Se afișează postările cu eticheta lingvistica. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta lingvistica. Afișați toate postările

13 noiembrie 2012

Lingvistica vesela...sau nu!


 Oricat de neaos ar parea, mujdei vine din franceza, de la “mousse d’ail” (spuma de usturoi). Sa nu va mai prind, asadar, spunand “mujdei de usturoi”.Cravata a fost initial croata, fiindca o purtau mercenarii croati din armata lui Ludovic al XIII-lea, pe la o mie sase sute.
Smecher vine din germana, de la Schmecker, care era degustatorul de vinuri. Actualii smecheri, saracii, nu fac diferenta intre Veuve Clicquot si capsunica de Vartescoiu.
Chirpiciul vine tocmai din Persia , unde insemna caramida.
A dezmierda vine din latina, de la dismerdare, adicatelea a sterge la fund. Pentru ca mamele pruncilor lui Traian asa-si dovedeau afectiunea.
Orasul Giurgiu se chema pe vremuri San Giorgio,
pentru ca il  infiintasera niste genovezi aventurosi care faceau comert..
Pogacile (niste turte foarte simple, rustice, din grau sau malai) au ajuns la noi prin austrieci, care le ziceau “ Pogatschen”, dar se trag din focaccia italiana, care vine de la focus, care inseamna mijloc, centru, buric. Buricul casei era cuptorul.
Traditionala damigeana vine din frantuzescul “damme-Jeanne”, adica tanti Ioana. In Argentina i se zice si acum dama Juana, in timp ce englezii au facut-o “demijohn”, iar Vestul salbatic a transformat-o in “jimmyjohn”.
Jobenul se cheama joben fiindca un nene pe nume Jobin il vindea pe vremea cand inca nu era limpede cum ar trebui sa se cheme in romaneste. Memoria colectiva a avut de ales intre numele palarierului si “tilindru”, care suna ca palaria.
Clanta se cheama clanta fiindca face “clant”. Serios!

Popular Posts